Полина Вахотинаpolly |
Африканская топонимика
Алжир (الجزائر, al-Jazā’ir) – это искажённое
европейцами арабское слово «الجزائر» (al-ǧazāʼir), которое
переводится как «острова». Суть в том, что древний город Алжир
ранее стоял частью на островах, которые к XVI веку срослись с
сушей – а страна названа по городу.
Ангола произошло от слова «нгола» - такой титул
носил монарх государства Ндонга, располагавшегося на территории
нынешней Анголы в XVI-XVII вв. Захватившие страну португальцы и
дали ей название по местному слову.
Бенин до 1975 года назывался Дагомеей. Название
«Бенин» было выбрано по причине двум причинам: так назывался и
называется прибрежный залив, а в 1440-1897 году Бенинская империя
была одной из сильнейших стран Африки. Столица Бенина – тоже
Бенин – известна с 1170 года; тогда она называлась Ubini, из
которого и вышел, будучи искажённым португальцами, Бенин. Это
слово произошло от слова из языка йоруба - Ile-ibinu, которое
означает «страна ссор», «страна войн». Такое название появилось
от того, что народ йоруба в те времена постоянно воевал с другими
племенами и между собой за эту территорию. Слово же «Дагомея» -
ещё древнее, так называлось королевство, существовавшее до
основания города Бенин, и точная этимология его неизвестна.
Ботсвана: «тсвана» - это народ, представляющий
этническое большинство страны, а «ба» («бо» - это уже искажённый
вариант) означает «люди», «народ». Кстати, кланы народа тсвана
(их 8) все начинаются на «ба»: баквене, балете, бамангвато и др.
Происхождения слова «тсвана» я не знаю.
Буркина Фасо: в переводе с языка море «буркина»
- честный человек, а в переводе с языка диула «фасо» - родной
дом, родина. Таким образом, Буркина Фасо с двух национальных
языков переводится как «страна честных людей». Старое название,
«Верхняя Вольта», страна носила из-за трёх крупных рек – Белой,
Чёрной и Красной Вольт, протекавших по её территории (и
сливавшихся в одну Вольту). Само слово volta – португальское,
обозначает «поворот, изгиб»: имя реке дали именно
португальцы.
Бурунди (Burundi) в буквальном переводе значит
«земля рунди». А, к примеру, кирунди – это язык, на котором
говорят 6 миллионов бурундийцев. Само же слово «рунди», корень
этого всего, имеет общее происхождение с названием «Руанда»: так
назывался некогда народ, проживавший в южной части Африки. Точна
этимология неизвестна.
Габон. Это название имеет технически простое, но
витиеватое происхождение. Название стране дано португальцами
(Gabão) по названию дельты реки Комо. Дельту реки назвали так,
потому что она своими очертаниями напоминала куртку с капюшоном
(по-португальски – gabão). В португальский это слово пришло из
арабского: قباء (qabā’), тоже обозначает верхнюю одежду.
Гамбия получила своё название от одноименной
реки, а ту назвали опять же португальцы. Слово происходит от
искажённого португальского câmbio – торговля, обмен. Несложно
догадаться, что реку Гамбия португальцы использовали как морской
путь – так и назвали.
Гана получила независимость от Великобритании в
1957 году, а до того она называлась Золотым Берегом. Название
«Гана» было принято в 1960 году как знак независимости и древней
истории страны, потому что в 790-1076 гг. на примерно на этой
территории существовало независимое древнее королевство Гана.
Слово «гана» было королевским титулом монарха Империи Ганы.
Самоназвание было «Уагаду», «Wagadou» (в буквальном переводе с
языка манде «страна тучных стад»). Но в Европе о королевстве
слышали именно как о «гана», и дали ему такое название.
Гвинея в переводе с языка сусу означает
«женщина». Название дали португальцы (Guiné) по одному из первых
услышанных слов местного языка. По другой версии название
произошло от берберского akal n-iguinawen, что означает «земля
чёрных». Впрочем, это маловероятно.
Гвинея-Биссау. Название «Гвинея» португальцы
дали целому региону, и потому вторая часть региона, получившая
независимость на 15 лет позже Гвинеи (та – от Франции, эта – от
Португалии) придумала себе дополнение к названию, чтобы
отличаться. Дополнением стало название столицы страны – Биссау.
Город основали, кстати, португальцы в 1687 году. А вот
происхождения слова «Биссау» я, чёрт побери, не нашёл.
Джибути (араб. جيبوتي) получила своё название
в честь в честь нижней точки Аденского залива Индийского океана.
Это название пошло от афарского слова gabouti (нечто вроде
коврика при входе в дом, сделанного из пальмовых листьев).
Существует и другая версия, что «Джибути» - это искажённое
«Техути», то есть, по сути, земля Тота, египетского лунного бога.
Но первая версия более распространена. Кстати, в некоторых языках
звучит как Yiwuti.
Египет. Историческое название страны – Кемет
(писался двумя иероглифами – km и t). Первый иероглиф обозначал
«чёрный», второй – «земля». Чёрной землёй свою родину египтяне
обозвали из-за плодородных чернозёмных почв в местах разлива
Нила. Они реально были откровенно чёрного цвета. Это название
перекочёвывало в разные языки. Например, в древнегреческом оно
выглядело как Χημία. Сегодня весь мир поделился на две части,
которые называют Египет по-разному. Первая часть – это,
собственно, Египет, Egypt, Ägypten, Egitto и так далее. Путь
этого слова таков: французский (Egypte) – латынь (Aegyptus) –
древнегреческий (Αἴγυπτος) – арабский (qubṭī) – и означает это
«копт». Само слово «копт» в такой форме было заимствовано у самих
египтян, от формы Hwt-ka-Ptah (дом-души-Птаха) – это название
храма бога Птаха в Мемфисе. Вторая часть мира называет страну
Mısır (турецкий, например), Мысыр (казахский), Mesir и так далее.
Это название пошло от семитского Mitzráyim («два потока»), что
восходит к разделению территории на Нижний и Верхний Египты.
Впоследствии это слово серьёзно видоизменилось: от него произошёл
корень «метро» («метрополис» в Греции, например).
Замбия получила своё название от реки Замбези.
Откуда пошло это название, я не нашёл, пардон. Зато раньше эта
территория носила название Северная Родезия. И получила она его
от имени Сесила Роудса (Cecil Rhodes, 1853-1902), известного
политического деятеля, бизнесмена и алмазного магната. Он основал
не только Родезию, но также ряд университетов в Африке, кучу
фондов по помощи африканскому народу и поднял ЮАР на уровень
самой богатой страны в Африке, и на этом уровне она до сих пор
находится.
Зимбабве носит исконно африканское название. На
языке шона Dzimba dza mabwe означает «большие каменные дома».
Суть в том, что в XV-XVIII веках на этой территории существовала
очень развитая Зимбабвийская империя, столица которой, Великая
Зимбабве, была характерна каменным градостроением. Каменные башни
Великого Зимбабве до сих пор сохранились и не уступают лучшим
образцам европейского замкостроения того времени. А деревенский
народ столице дивился – и так её и обозвал.
Кабо-Верде относится к той уникальной группе
стран, которые требуют, чтобы их на всех языках называли так и
никак иначе. Собственно, я называю эту страну «Острова зелёного
мыса», как и было принято в нормальной советской географии. Дело
в том, что португальцы, которые плыли вдоль жёлтой и сухой
Сахары, вдруг увидели зелёный берег. Так острова и назвали - Cabo
Verde, Зелёный Мыс. Впрочем, весь мир не обращает внимания на
условности и переводит это название на свой язык. Например,
Πράσινο Ακρωτήριο (греческий) или Grønhøvdaoyggjarnar
(фарерский).
Камерун. Слово «Камерун» пошло от португальского
«Rio de Camarões» (река креветок). Название дали реке Вури
португальские мореплаватели ещё в XV века, потому что река и в
самом деле была полна креветками.
Кения названа в честь одноимённой горы, а гора
получила своё название из местного языка, где она зовётся
Kere-Nyaga, «гора белизны». Ну, снег там на вершине, вот и
всё.
Коморские острова (الاتّحاد القمريّ, al-Ittiḥād
al-Qumuriyy) названы так арабами. Djazair al Qamar означает
«острова Луны». Наверное, арабские мореплаватели подплыли к ним
ночью.
Демократическая Республика Конго хорошо нам
известна под своим прежним названием «Заир». Название «Заир»
стране дали португальцы. Они исказили местное слово « nzere» или
«nzadi», которое означает «главная река», «река всех рек». Слово
же «Конго» происходит от названия местного народа – «Баконго»
(возвращаемся и смотрим этимологию слова «Ботсвана», принцип тот
же самый). Слово «конго» на местном языке означает «охотник», то
есть «баконго» - «народ охотников». Новое название страна
получила в 1997 году. Наверное для того, чтобы максимально
путаться со своим соседом – Республикой Конго.
Республика Конго - тут объяснять нечего,
смотрите выше на один пункт. Только эта страна носила название
«Конго» испокон веков в отличие от бывшего Заира.
Кот-д'Ивуар - ещё одна страна, которая требует,
чтобы их топоним не переводили. По-французски Côte d'Ivoire –
«Берег слоновой кости». Впрочем, я и по-русски говорю «Берег…», а
не «Кот…». Причина ясна: французы тут добывали слоновую кость во
времена колонизации. Большая часть языков переводит этот топоним:
Elevandiluurannik, Boli Kosta, Marphil Chala и так далее.
Лесото получила название в честь главенствующего
племени «сото», что означает «чернокожие». Артикль «ле» появился
из-за европейской колонизации.
Либерия - это диковинная страна. Потому что в
ней живут потомки беглых и освобождённых американских рабов,
вернувшихся на историческую родину. И название Liberia – от
латинского liber, «свободный». Само слово придумано в 1822 году,
когда американские колонии в Африке объединились (а в 1847 году
они окончательно освободились от господства США).
Ливия - это очень древнее название. Так
назывались ещё берберские племена в незапамятные времена, и слово
это встречается ещё в древнеегипетских иероглифах. Проследить его
этимологию не представляется возможным.
Маврикий (Mauritius) получил название в честь
герцога Оранского Маврициуса Нассау (Maurice of Nassau,
1567-1625). Суть в том, что в 1598 году после штормов и бурь на
остров высадилась голландская экспедиция – из восьми кораблей 5
погибло, а три доплыли до острова. И назвали спасительную землю в
честь своего правителя.
Мавритания - нетрудно догадаться, что это
означает «земля мавров». То есть племён арабов и берберов,
которые населяли ту территорию в древности. Ничего особенного, в
общем.
Мадагаскар в недалёком прошлом носил название
«Малагасийская республика». Я как филателист, всегда обращал на
это внимание, рассматривая марки. Изучим оба названия. Собственно
на малагасийском языке остров так и зовётся: Madagasikara. Это
слово уходит корнями в протомалайский язык, на котором оно
значило «конец мира». Просто местные верили, что за пределами их
острова ничего нет. Фишка в том, что Мадагаскар заселяли
изначально не африканцы, а выходцы с территорий, на которых
сегодня находится, например, Малайзия. И язык их относится к
малайской группе. А «малагаси» - это самоназвание народа. Откуда
оно пошло – об этом история умалчивает.
Малави в переводе с местного языка означает
«горящая вода». Потому что Солнце на закате опускалось в воды
озера, которое нынче тоже носит названия Малави. Вот местные и
назвали свою территорию так. До обретения независимости в 1964
году колония называлась Ньясалэнд (Nyasaland), где на местном
языке Nyasa обозначает «озеро».
Мали получила своё название в честь древнего
африканского королевства Мали, существовавшего с 8 по 16 вв.
Кстати, богатого и могучего (а как они сейчас живут, это жесть).
Слов Mali на местном наречии значит «бегемот» или «гиппопотам»,
это символизировало мощь королевства.
Марокко. Самоназвание страны المغرب, al-Maġrib.
Впрочем, на всех языках страна называется так или иначе «Марокко»
в разных вариациях, а Магрибом её зовут только местные жители.
Al-Maġrib на арабском обозначает «запад». То есть это западное
королевство. Прижившееся же в мире слово «Марокко» восходит к
названию города Марракеш (Marrakech), а оно в свою очередь – к
берберскому Mur-Akush, что означает «Земля Бога».
Мозамбик. Страну так назвали вездесущие
португальцы в честь острова Мозамбик – на него они высадились
чуть раньше, чем в самой стране. Но у острова название Moçambique
уже было! Откуда? Всё просто. Ещё до португальцев, которые
высадились там лишь в 1498 году, арабские купцы уже вовсю там
торговали и обживались. Крупнейшим торговцем и первым «сторонним»
посетителем острова был арабский купец Муса аль Биг (Musa Al
Big), который и обозвал остров своим именем, его переняли местные
(исказив), а затем и португальцы, перетянув это название на
гораздо более обширную территорию.
Намибия получила своё название от пустыни Намиб.
Слово «намиб» на языке нама означает «пустое место», «место, где
ничего нет».
Нигер получил своё название от реки Нигер.
Этимология этого слова такова: выражение gher n gheren в переводе
с языка туарег означает «река всех рек». Со временем первое gher
пропало, осталось «ngher». На самом деле река немаленькая, и все
окружные народы зовут её как попало.
Нигерия. Не поверите, но этимология слова
«Нигерия» точно такая же, как и слова «Нигер». Без единого
отклонения. Женское окончание к слову приделано искусственно,
чтобы отличаться от соседней территории.
Руанда получила своё название от народа,
проживавшего исконно на её территории – Vanyaruanda. Этимология
названия народа покрыта мраком.
Сан-Томе и Принсипи (São Tomé e Príncipe ) -
это, собственно, два острова. Первый португальцы назвали в честь
Святого Фомы, несложно догадаться. По легенде они прибыли на
остров именно в день Святого Фомы, 21 декабря 1471 года – вот и
название пришлось к слову. Что характерно, до Принсипи они
добрались в день Святого Антония, 17 января 1472 года – и назвали
его островом Святого Антония. Но в 1502 году они же поменяли
название острова в честь дня рождения (7 июня 1502 года)
португальского принца Иоанна III, сына короля Мануэля I. Так и
остались за островами португальские названия.
Свазиленд - земля народа свази, это понятно
сразу. Слово «свази» пошло от искажённого имени короля Мсвати I,
который некогда правил этой территорией. То есть народ короля
Мсвати – народ свази – земля свази – Свазиленд.
Сейшельские острова были взяты под контроль
Францией в 1756 году. Министром финансов короля Людовика XV был
Жан Моро де Сешель (Jean Moreau de Séchelles, 1690-1761), человек
умный и сильный, кстати, президент французской Академии Наук. В
честь него и назвали острова французы. До того они назывались
Адмиральскими, потому что в 1502 году на них высадился
португальский адмирал Васко да Гама и не долго думая назвал
новооткрытую землю в свою честь.
Сенегал. На значительной части территории
современного Сенегала обитало берберское племя Зенага (или
Senhaja, если брать неискажённое португальцами арабское
произношение). Португальцы так назвали и большую реку, и всю
территорию в процессе колонизации. Откуда пошло название Senhaja,
наука не знает.
Сомали, где вечно идёт война, получила название
от основной группы населения – Somalis. Есть несколько вариантов
происхождения этого названия. Это слово может происходить от
кушитского «чёрный», от местного выражения «soo maal», «входи и
выпей молока» (это вроде приветствия), или от имени древнего
местного мифического патриарха Samaale. Точно не знает
никто.
Судан. Тут всё просто. По-арабски «Bilad
as-Sudan» значит «земля чёрных». Самоназвание: السودان As
Sūdān.
Сьерра-Леоне. Португальский исследователь Педро
де Синтра (Pêro de Sintra) стал первым европейцем, достигшим
этого берега, и сделал он это в 1462 году. Горы, которые он
увидел на горизонте, показались ему похожими на львиные головы
(или зубы, или гривы, тут уж не узнаешь), и он назвал местность
Serra Leoa, «львиные горы». Впоследствии испанцы перехватили у
португальцев эту местность, изменив название на Sierra Leona.
Крайне редко этот топоним переводят в некоторых языках: Mons
Leoninus (латынь, используемая в Ватикане), Liyun Urqu (язык
кечуа), или даже Náshdóítsoh Bitsiijįэ Daditł’ooígíí Bidził (язык
навахо).
Танзания. С 1961 по 1964 год в Африке
существовало независимое государство Танганьика (с 1919 по 1961
оно было английской колонией). Но ему не повезло, и оно не смогло
сохранить свою независимость. Чтобы как-то выжить, государство
Танганьика объединилось с близлежащим крупным островом Занзибар.
А название полученного государства слили из двух: Танганьика +
Занзибар = Танзания. Знаменитое озеро Танганьика, давшее название
первой стране, открыл великий путешественник сэр Ричард Бартон в
1858 году, он же объяснил, что на местном наречии слово tanganyka
означает «встреча», то есть озеро – это место встречи вод.
«Занзибар» ведёт своё название от слов Zengi (это название
местного народа, на их языке означает «чёрный») и арабского barr
(«берег»). То есть «берег чёрных».
Того получило своё название в честь одноименного
поселения. На языке эве слово «то» значит «вода», а «го» -
«берег». То есть буквально – «берег моря». Говорят не «тогский»,
а «тоголезский» потому что французы называли эту территорию на
английский манер, Togoland, оттуда и образовалось
прилагательное.
Тунис получил имя в честь города Тунис, а тот
восходит к имени финикийской богини Танит (Tanith). Или ещё
откуда-то, я нашёл семь различных толкований.
Уганда. Родина большого друга СССР Иди Амина
получила название от имени древнего африканского королевства
Buganda, что значит, земля народа Baganda. На языке баганда это
слово означает «братья и сёстры», а точнее, в расширенном
варианте – Baganda Ba Katonda, «братья и сёстры Бога». Там
довольно сложная местная легенда с этим связана, я не буду тут её
целиком рассказывать. В общем, легенда о сотворении мира с
угандийцами в самом центре, как и следовало ожидать.
Центральноафриканская Республика названа так,
потому что находится в центре Африки. Топоним переводной, на
местном языке звучит как Ködörösêse tî Bêafrîka. Ну и на каждом
языке – по своему. Название такое дали французы – прямо сказать,
недолго думали. По-французски: République centrafricaine.
Чад. На местном языке борну слово «tsade»
означает «озеро». Его и использовали французы, называя и озеро
Чад, и всю прилегающую территорию.
Экваториальная Гвинея. Про Гвинею и
происхождение этого слова мы уже говорили в разделах о Гвинее и
Гвинее-Биссау. Повторяюсь: «гвинея» в переводе с языка сусу
означает «женщина». Название дали португальцы (Guiné) по одному
из первых услышанных слов местного языка. Но почему
«экваториальная»? Ведь экватор не проходит через страну! Ан нет.
Суть в том, что основная территория страны лежит к северу от
экватора, а остров Аннобон, принадлежащий ей, к югу. Потому,
чтобы отличаться от других двух Гвиней, эта получила
прилагательное «экваториальная». Смешно, что «экватор» не на всех
языках называется так, и иногда получается что-то вроде Gíní
Nahasdzáán Ałníi’gi Si’ánígíí (язык навахо), например.
Эритрея. Название восходит к итальянским
колонизаторам территории. На латыни Красное море называлось Mare
Erythraeum, что пошло от древнегреческого Ἐρυθρά Θάλασσα (Eruthra
Thalassa), где Ἐρυθρά значит «красный». Корень, кстати, узнаваем:
по-английски «красный» - red, ruth,
Eritrea.
Эфиопия. Слово пошло от греческого Αἰθιοπία,
искажённого Αἰθίοψ (Aithíops), «αἰθ» значит «жечь», «ὤψ» - лицо,
то есть «жжёные лица», «чернокожие». Эфиопские источники
утверждают иное: название пошло от «Ityopp'is», Итиоппис был
сыном Каша, внуком Хама, основателя города Аксум. В некоторых
языках Эфиопию по-прежнему называют старым именем Abeşistan,
«Абиссиния», которое восходит к арабскому названию Habesha,
которым назывались местные племена, это слово восходит к
иероглифическому ḫbstjw, и точного его происхождения выяснить не
удаётся. Совершенно феерическое название носит Эфиопия в волапюке
– Lätiopän. Объяснить это я не могу.
Южно-Африканская Республика находится на юге
Африки, и этим всё сказано. Название дали колонизаторы-англичане.
Автор: Тим Скоренко
Комментарии (0)